« 譯│自始為詩 ◎Philip Larkin | | 轉錄│徵才 翻譯生醫相關文章 »

譯│一向 ◎Oscar Pastior


沒有什麼像詩的東西
一向只有詩
碰巧讀你。但是因為
在詩裡在你之上讀起來可以
說沒有什麼東西
像詩,一向只有
這首詩碰巧
讀你,即使此詩你
無法讀也讀你,也沒有
這樣的東西一向只是
這裡的一首詩。你與你兩
讀此與彼。喚起兩者
藉著名字:他們讀你,即使
沒有像你這樣的東西只在這裡

我想看看原诗
这个也很好了,原诗会如何的?

das gedicht gibt es nicht. es
gibt immer nur dies gedicht das
dich gerade liest. aber weil
du in diesem gedicht siehe oben
sagen kannst das gedicht gibt
es nicht und es gibt immer nur
dies gedicht das dich gerade
liest kann auch das gedicht das
du nicht liest dich lesen und
es dies gedicht hier nur immer
nicht geben. beide du und du
lesen das und dies. duze beide
denn sie lesen dich auch wenn
es dich nicht nur hier gibt