August 19, 2006

Sous le soleil exactement 在炙烈陽光下

很久沒放法語歌,一來是自己久沒接觸,二來是法文嚴重退步。
這首歌以前就滿喜歡,這幾天突然跑出腦海,也不知道為什麼。
這首歌是Serge Gainsbourg在1966年為電視音樂劇《ANNA》所創作的,整片的音樂都是由Gainsbourg操刀,他自己在劇中也演出一角。
影片中是由女主角Anna Karina所演唱,不過當然我還是喜歡Serge Gainsbourg後來自己演唱的版本。
兩段都放放。

Serge Gainsbourg - Sous Le Soleil Exactement

Anna Karina - Sous Le Soleil Exactement

Sous le soleil exactement 在炙烈陽光下
Serge Gainsbourg

Un point précis sous le tropique
Du Capricorne ou du Cancer
Depuis j'ai oublié lequel
Sous le soleil exactement
Pas à côté, pas n'importe où
Sous le soleil, sous le soleil
Exactement juste en dessous.
在北回還是南回歸線上的某個地方
總之我忘了是哪個
在炙烈的陽光下
不是在旁邊,不是在別處
就是在炙烈的陽光,陽光
的正下方

Dans quel pays, dans quel district
C'était tout au bord de la mer
Depuis j'ai oublié laquelle
Sous le soleil exactement
Pas à côté, pas n'importe où
Sous le soleil, sous le soleil
Exactement juste en dessous.
不知是在哪個縣還是哪個村
一直待在海邊
總之我已忘了是哪個
在炙烈的陽光下
不是在旁邊,不是在別處
就是在炙烈的陽光,陽光
的正下方

Etait-ce le Nouveau-Mexique
Vers le Cap Horn, vers le Cap Vert
Etait-ce sur un archipel
Sous le soleil exactement
Pas à côté, pas n'importe où
Sous le soleil, sous le soleil
Exactement juste en dessous.
是在新墨西哥州
朝著好望角,或綠色海角
還是在一座群島上?
在炙烈的陽光下
不是在旁邊,不是在別處
就是在炙烈的陽光,陽光
的正下方

C'est sûrement un rêve érotique
Que je me fais les yeux ouverts
Et pourtant si c'était réel ?
Sous le soleil exactement
Pas à côté, pas n'importe où
Sous le soleil, sous le soleil
Exactement juste en dessous.
這實在是個性感的夢
我張開了雙眼
然而如果這是真的呢?
在炙烈的陽光下
不是在旁邊,不是在別處
就是在炙烈的陽光,陽光
的正下方

由 亂子 發表於 August 19, 2006 06:19 PM | 引用 | 分類:[香頌坊]
過去的這一天我寫過…
迴響

亂先生(?),你好,聽說你對法文歌頗有研究的...
想向你打聽一首歌,歌名是:Quane je pense à toi(第一個字不曉得有沒有拼錯)
是一個小女孩唱的,不知道你聽過沒有?
我一直找不到這首歌的資訊(是因為找的方法不對...?)

Posted by: Cheng 發表於 August 22, 2006 04:26 PM

Cheng
不敢,都是拜google大神與前人累積。
歌詞與翻譯這個網頁最下面有
http://bbs.aer.cn/archiver/?tid-1392.html
演唱者是Annie Pratt
想試聽的話,請使用對岸的「搜狗」網站,不知道網址請問google大神。
鍵入Quand je pense à toi即可。
你第一個字確實打錯了。

Posted by: 亂子 發表於 August 22, 2006 08:48 PM

這個的原唱是
Claudia Laurie....
Annie Pratt的版本我到沒聽過說.......
不過兩個唱者都年紀很小的樣子....
好聽的歌曲,可惜Claudia版的唱片已經買不到了...

Posted by: aurélie 發表於 August 25, 2006 04:25 AM

这首歌我也好喜欢,只是可惜不懂法文。现在终于看到中文翻译,真是太高兴啦。

谢谢乱子先生^O^

Posted by: 铃 發表於 August 29, 2006 08:48 AM

对了,我的法国朋友曾给我推荐过一个网站,找歌词很方便,很多歌都容易找到,不知道你用不用得上~
www.paroles.net

Posted by: 發表於 October 10, 2006 05:08 PM


哈哈
我就都是在這個網站找歌詞的
也是老法跟我說的
謝啦

Posted by: 亂子 發表於 October 10, 2006 09:29 PM

有否正式出版過 ANNA 的 DVD, 我想找來看看?

Posted by: aaccmmcc 發表於 March 7, 2007 11:16 PM

不好意思,我不清楚...

Posted by: 亂子 發表於 March 8, 2007 03:29 AM

FRANCE GALL

http://www.youtube.com/watch?v=AxploWKk7kc

Posted by: aaccmmcc 發表於 April 6, 2007 10:21 PM

aaccmmcc
讚,謝謝!

Posted by: 亂子 發表於 April 7, 2007 12:35 AM
發表迴響









記住我的資訊?