April 16, 2008

Je ne veux pas travailler 我不想工作

我初學法文時,老師曾教過這首歌,也許過去本來就過得很悠閒,對這首歌沒特別喜歡。
今天晚上一邊工作時,一邊突然哼起這首歌,我才感受很深,覺得它真是唱出了我的心聲啊。

演唱者Pink Martini其實是美國樂團,但這首歌當年卻在法國紅透半邊天,沒有因為是美國出品而遭法國人排斥。除了它被選為汽車廣告曲的原因外,這首歌可說比香頌更香頌--它唱出了法國人的那股懶勁。

我大概也是天性疏懶才喜歡法國吧,像我對德國就一點興趣都沒有。

Je ne veux pas travailler 我不想工作
Pink Martini
Paroles et musique : Forbes, Lauderdale, 1996

Ma chambre a la forme d'une cage
Le soleil passe son bras par la fenêtre
Les chasseurs à ma porte
Comme les petits soldats
Qui veulent me prendre
我的辦公間有如一座牢籠
陽光將手臂伸進了窗戶
門口的巡視者
卻像是要逮捕我的
小士兵

*Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement l'oublier
Et puis je fume
唉...我不想工作了
我也不想吃午飯了
我只想忘記這一些
然後靜靜地哈管菸
*

Déjà j'ai connu le parfum de l'amour
Un million de roses n'embaumerait pas autant
Maintenant une seule fleur dans mes entourages
Me rend malade
我已嚐過愛情的芬芳
一百萬朵玫瑰也沒這麼香
現在只要有一朵花在身旁
就會讓我發狂

Je ne suis pas fière de ça
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique être sympathique
Mais je ne le connais jamais
我一點也不得意
過這種自我摧殘的生活
能愜意度日多麼好
但我卻沒嚐過這滋味
.....................................

↑最後這句,我承認我不是沒嚐過,是嚐很多。
下面的表演我看張貼者說明是來自台灣台中的樂隊的表演,應該是當地的老外組成的吧,唱得比較美化一點,沒有原唱一開始無奈的感覺。

由 亂子 發表於 April 16, 2008 07:44 PM | 引用 | 分類:[香頌坊]
過去的這一天我寫過…
迴響

您好~在這邊潛水多時... 今晚決定浮出水面跟您打招呼 !
在法協上初級一時, 老師也是放了這首歌給大家聽,
雖然上到後來, 因為人數不足沒辦法繼續開課.(其實我很想繼續上的啊~真遺憾!)
不過, 我聽到這首歌 , 會想到當時的點點滴滴.
謝謝您的分享!

Posted by: 小蘋果 發表於 April 23, 2008 09:22 PM

哇,小蘋果
我覺得妳法文很好耶
妳翻譯那個je m'applle Jane還有台語的,真有趣!

Posted by: 亂子 發表於 April 24, 2008 10:02 PM

剛巧,去年底法國地鐵罷工時,我也貼出這篇歌詞。想翻譯但文筆太差翻不太出來,今天讀到亂子學長這篇覺得很讚啊!

順便分享一下,後來老師提到
其實部份歌詞是Apollinaire寫得一首叫hôtel的詩。而pink martini其實也只是引用罷了。

阿觀

Posted by: 阿觀 發表於 May 5, 2008 06:04 AM

剛巧,去年底法國地鐵罷工時,我也貼出這篇歌詞。想翻譯但文筆太差翻不太出來,今天讀到亂子學長這篇覺得很讚啊!

順便分享一下,後來老師提到
其實部份歌詞是Apollinaire寫得一首叫hôtel的詩。而pink martini其實也只是引用罷了。

Posted by: 阿觀 發表於 May 5, 2008 06:06 AM

阿觀
是的,其實我這首歌有參考真正的香頌達人歐洋大哥的翻譯
http://blog.xuite.net/yangtsong/blog/8275444
他這篇就有貼出hôtel原詩與翻譯~

Posted by: 亂子 發表於 May 11, 2008 04:12 PM

真不好意思~我的破法文讓您見笑了.
沒想到您有悄悄的看了我翻的Je m'appelle Jane.

回到這首歌...當我聽到 et puis je fume 那句
讓我想到更古早以前學日文的時光

那時的日本老師敎的歌叫"ベットでタバコを吸わないで”(不要在床上吸煙), 兩首歌都跟吸煙有關. 因為日文老師是完全不像印象中那種嚴肅的日本人,那時覺得他在虎濫, 後來到日本唸書時, 翻到卡拉OK本子李真的有那首歌,也點來聽. 真的就是老師敎過的那首歌!

如果是死板版的寫在課文內...我想我不會記的如此深刻.(哈~借版面讓我短暫的回到過去~)

Posted by: 小蘋果 發表於 June 11, 2008 05:43 PM
發表迴響









記住我的資訊?