
不客氣。;)
> "J'inscrirai moi-même",是意指自己就是那個混蛋嗎?
我覺得沒說清楚。
意思是:(在甚麼甚麼地方)我會自己銘刻“可悲的笨蛋”
他指自己或指他人,沒表示清楚(都有可能)。
另外,
> C'est assez beau non 這相當合適不是嗎?
> C'est le requiem pour un con 因為它是寫給渾蛋的安魂曲
可能翻譯得太自由些(特別是“因為”) ;-)
我自己會翻譯成:
那曲子很棒
我希望你喜歡
它相當美,不是?
是獻給位笨蛋的安魂曲
> Tu ne trouves pas 你沒發現嗎
我覺得“你不覺得嘛?”或“你認為呢?”比交接近。
總之,還是很好也!我覺得這種文章特別難翻譯,你作的蠻好。