Tu t’en vas à la dérive 你,走了,漂浮在
Sur la rivière du souvenir 回憶,之河
Et moi, courant sur la rive, 我,沿河,奔走
Je te crie de revenir 哭喊,求回
Mais, lentement, tu t’éloignes 然而,你漸行,漸遠
Et dans ma course éperdue, 我奔足,狂追
Peu à peu, je te regagne 才,追回,一點
Un peu de terrain perdu. 我們的,差距
De temps en temps, tu t’enfonces 你不時,沉落
Dans le liquide mouvant 在流動的,河水中
Ou bien, frôlant quelques ronces, 噢,你幾度,涉險
Tu hésites et tu m’attends 猶豫,回望
En te cachant la figure 面無,表情,的你
Dans ta robe retroussée, 捲在漂起的,衣裙裡
De peur que ne te défigurent 恐懼,無法,使你變容
Et la honte et les regrets. 羞辱,與悔恨,也不會
Tu n’es plus qu’une pauvre épave, 你再也,不是,那個,可憐蟲
Chienne crevée au fil de l’eau 沿河,漂流,的落水狗
Mais je reste ton esclave 而我,仍然,為你,所役
Et plonge dans le ruisseau 潛入,水底,追尋,芳蹤
Quand le souvenir s’arrête 只有,當回憶,稍稍停息
Et l’océan de l’oubli, 而遺忘,之海
Brisant nos coeurs et nos têtes, 侵蝕,心智
A jamais, nous réunit. 我們才會,不再,相連......
有人把這首歌配上Serge Gainsbourg一生中幾個重要女人的影像,很有味道。依序是Catherine Deneuve(凱薩琳丹妮芙), Anna Karina(安娜卡琳娜,高達前妻), Jane Birkin(珍寶金), Brigitte Bardot(碧姬芭杜)。