January 12, 2004
|
| 《 Paroles, paroles. 》 C'est etrange, je ne sais pas ce qui m'arrive ce Paroles et paroles et paroles/ Paroles et paroles et paroles et paroles/ Voila mon destin te parler, te parler comme la Paroles et paroles et paroles/ | 《花言巧語》 真是奇怪,今晚我不知怎麼了 你有如使小提琴變調的風/ 花言巧語花言巧語花言巧語/
我註定要對妳說話,對妳說話猶如初次相見/ 我相信妳了解我/只有這些字句/ 對我來說妳是唯一的音樂/ 花言巧語花言巧語花言巧語/ |
je ne sais pas ce qui m'arrive ce soir
~~ 我不知道這晚我怎麼了
Rien que des mots
~~ 沒有其他的,就只有這些字句
謝謝!第一句我現在是懂了
但第二句我還不懂,可以請您給我一些同樣的句型例句嗎?
rien que 就等於是 rien d'autre que. 所以上面的rien que des mots, 囉哩八嗦地講, 就會變成 Je n'ai rien d'autres que des mots -- 我沒有其他的東西只有這些字, 這就是ne...que... 的變化之一, rien d'autres等於是加強...
這句其實是順著前兩句下來的: 這個人說他又要開始說這些話了, 而他不知道要怎麼說才好, 因為他也只有這些話. 這暗喻他們之間不會有超越話語的東西...
舉例的話嘛...
Rien que l'amour n'est capable de me consoler...
(只有愛情才能安慰我)
頗噁濫的, 但這樣應該就可理解了.
Posted by: bof 發表於 November 7, 2004 12:53 AM忘記說
我第一次聽到這歌是在Alain Renais的On connais la chanson, 不曉得亂子有沒有看過, 這是我覺得最好看的法國電影之一了...
雷奈去年拍的歌舞片Pas sur la bouche已經沒有在電影院了,不過也可以找來看
如果有興趣的話最近有Comme une image還沒下檔...
Posted by: bof 發表於 November 7, 2004 01:01 AMbof,
謝謝您詳細的解說,我瞭解了!
On connais la chanson也是我很喜歡的法國片
Alain Renais臨老變得俏皮幽默起來,看過這片還真難想像廣島之戀也是他拍的。
Pas sur la bouche(嚴禁嘴對嘴)今年金馬影展有放,可惜我看不到
Comme une image不是雷奈導的,但兩個演員是On connais la chanson裡的主要演員,我會去看看!
嗯..我去弄來聽了後
嗯..我覺得我好像喜歡alain DELON了.....
哈...他真的長的非常禍國殃民呀...
HELLO,
你的網站很棒!
這首歌我也有放在我的網站上,有空可去參考我的翻譯!
http://blog.xuite.net/yangtsong/blog/6507521
Walh,Fantastica!!!
她是我新的icon了。
还有那个骑Motor的男孩,他好帅哦,好羡慕那个歌手哦。
听了好几遍了,作业都不想去做了。嗬嗬!
Paroles,who will tell me some PAROLES tonight?I want that,preferably,over my ears,whisperling,let me die in that feeling.Paroles,Parole......
我曾经有个说法语的男朋友,他是我最爱的人;我也学过法语,全忘了,我一定重新学起,就为了去听法语歌曲,嗬嗬!
Merci!
我要为这首歌也写首诗歌,然后,让大家都来听。
谢谢你的歌曲!
我不喜欢太英俊的男孩,他们都太骄傲了。
想听我的一个男朋友唱给我的甜言蜜语吗?嗬嗬!他有其他的女朋友,嗬嗬,我不在乎,只要他幸福高兴就行了。他不像有些男孩子,坦诚比什么都重要。嗬嗬!
http://www.595.com/player/IEPlayer.jsp
你給我的網址不會自動播放,我不知道是哪一首,不過我興趣也不高,想應該也不脫傻B歌。
「只要他幸福高兴就行了。」這我倒能欣賞。
最近在想,兩個人要束縛在一起,通常會有一方犧牲較多,或者兩人都要有所犧牲,如果沒有共同目標的話,那是彼此的折磨。
雖然不能相屬,但能偶爾給予關心呵護,讓彼此溫暖開心,也是很美的不是嗎。
唉,我真的不再純情了,人老了,受過傷害後,都會變這樣吧。一說是成熟,在我自己感覺,是世故了、妥協了。
Posted by: 亂子 發表於 January 28, 2007 12:40 AM看看我最近在他的诗社(我在那里是个不管事情的版主)发表的一首诗歌吧,不是最好的,只是表示到意思就可以:
未来时空隧道
(一)时空隧道
所有的欢乐时光
都已经随风飘散
所有的风花雪月
不再发生
也正在被全部错过
未来的时空里
有没有美丽的景致
有没有一起欣赏风景的小鸟
我不会放弃希望
哪怕穿越最黑最长的时空隧道
我要穿越那黑暗
去寻找隧道那一头快乐的百灵鸟
我的心和我的百灵
会一起在春天采蜜
一起去艺术的圣殿膜拜缪斯
然后遁着玫瑰的芬芳
一起去天堂舞蹈歌唱
我的意思,就是不要放弃希望,生命在转弯处会有不经意的惊喜,我也是十二年后的今天才又有了些美好的东西。我不会妥协,从来也不会向世俗的思想妥协,我就喜欢与那些作斗争;说我将来要找比我年轻二十岁的,那其实不是句玩笑话;自从我开始有第一个男朋友开始,就一直在与世俗作斗争。难道你真的想向那些投降吗?人贵在有骨气,贵在高傲,不与世俗同流,至少自己会看得起自己。
Posted by: Terry 發表於 January 28, 2007 03:03 AM哈,妳說的跟我說的是兩回事,顯然我們眼裡的「世俗」是
不同的。
在我眼中,世人表面相信純真的價值,背地裡卻總是禁不起誘惑,那才是真正的庸俗。
我要對抗的就是這種虛偽,說一套作一套、言不由衷的虛偽。
當我相信純真的價值、環保的價值、專注的愛情價值時,我就願意做到。
但很可惜,在這個社會要保持單純,只好好愛一個人,實在是太困難了。現實與理想的差距下,我必須調整,我說的妥協是這個。
我恐怕也會走向跟妳一樣的路,但我的敵人仍然是虛偽,我知道妳也是。
不過為了反抗而反抗就很無聊,像你要找小二十歲的,感覺就是為了反抗而反抗,為了自己製造一個勳章。
不過唉呀,妳為什麼不大我二十歲呢!我們一定一拍即合!哈!
我的敌人不是虚假,而是冷酷的现实,假也是为了保护所爱的其他一些人,是的,有人必须付出和牺牲很多很多,但为了爱的人,我无悔!
我这人崇拜鲁迅,生来爱与别人斗,看不惯的太多了,不去斗,让他们逍遥吗?那不是我的脾气。
我可不敢找你,你属于别人,我们的脾气不合啊,我俩在一起肯定要吵架,你是绅士,而我并不是淑女。嗬嗬!
你呀,好糊涂。现代社会,人们经常旅游,也在网站上游荡,当然能遇到许多人,一心二意,甚至一心三意四意的,是正常的现象。因为人不是完美的,就往往不能满足对方的所有需求,也就是为什么你会有这种现象,并不能说明你不够真诚;人有选择的权利和被选择的无奈,也许,那个姑娘与你在一起时候,心里想的是另一个人,你怎么会知道?不结婚也无所谓啊,我的朋友里也有些不结婚的,甚至有些连男朋友都不想要(她们不是同性恋)。只要人心地善良,像我这样,那就是纯洁的。嗬嗬!
Posted by: Terry 發表於 January 29, 2007 04:36 AM谢谢欣赏!
向革命同志致敬!嗬嗬!
(哦,千万别说爱上我之类的话哦,哈哈哈!)
哈哈,谁知道呢,你可能也是个女的,那也没关系,现在流行同性恋啊,哈哈哈,你不想赶赶潮流啊?你这个老背。嗬嗬!
Posted by: Terry 發表於 January 29, 2007 10:03 PM“愛妳個頭“,这话说得很笨,因为我只有好相貌,没有好头脑,爱我的头不核算啊,哈哈哈,要想真得很合算,找个与我一样的,省得你担心,又能拿得出去。嗬嗬!
谁不喜欢甜言蜜语那是扯蛋,只不过不要去相信罢啦;我就喜欢甜言蜜语,说两句给我听听,也许我会爱上你。哈哈哈!我这样的白送你一百个可能你也不敢要吧?哈哈,想想我上面说的话,想明白了,也许你就想要喽。哈哈哈哈!(你若把我想象成济公的弟子,你就明白我的态度了。嗬嗬。)
濟公的弟子?這什麼典故我不知道。
好啦,美女,別窮逗我尋開心了,我不會愛上妳,妳也不會愛上我的,我有美女過敏症,還有浪漫過敏症,多慘呀。
你是不是生气啦?我说过我不是淑女的麽。济公成天胡言乱语,但说的都是真理名言。我不是美女,是骗你的。嗬嗬。谁稀罕你啦,哼,我有的是男朋友。
Posted by: Terry 發表於 January 31, 2007 09:18 PM不生气最好啦。
也给你一首歌曲听听,是杨玉环家的后代(那不是吹牛的,是有家谱可查询的),日本的山口百惠,难得的日本的女中音,声音有时候很浑厚。(别人用法语说的评论是什么意思啊?)
http://www.youtube.com/watch?v=v0XJ1YLV3Mk&mode=related&search=
真的假的?
不過她的體態倒是健美的,圓呼呼的臉跟曲線、豐厚的嘴唇,我愛這型的!
「J'adore cette chanson.」 就是說 「我很愛這首歌」
去看看这个
http://tech.tom.com/1121/1122/2003129-70524.html
最近看到池上遼一的《超三國志》,把劉備畫成倭人冒充的,他們很愛搞這套。
說不定他們也會來搞一個,其實楊玉環的祖先是日本人之類的傳說
哈哈,好有趣,我想我的祖先是陶渊明呢。
Posted by: Terry 發表於 February 5, 2007 02:11 AM