April 23, 2007

Edith Piaf--L'hymne à l'Amour

晚上心血來潮,一個人去看了這部電影「玫瑰人生」(La Môme):完整銓釋法國國寶級女歌手愛廸琵雅芙(Edith Piaf)的一生,女主角的演技只能用「神」來形容。這是我這兩年唯一會看到哭的法國片,應該剩沒幾天就下片了,大家快去看。
尤其是這首L'hymne à l'Amour作為主旋律,才讓我發現這首歌原來這麼感人。

雖然以我這種「袋小路之男」的個性是永遠沒辦法接近Edith Piaf那種近乎花痴的愛情觀,但看電影就是看電影,隔了一段距離,可以,也懂得欣賞。

L'hymne à l'Amour 愛的讚歌
Paroles: Edith Piaf. Musique: Marguerite Monnot 1949

Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer 我們頭上的藍天可以坍塌
Et la terre peut bien s'écrouler 腳下的土地可以陷落
Peu m'importe si tu m'aimes 只要你愛我,那些都不算什麼
Je me fous du monde entier 我可以整個世界都不在乎
Tant qu'l'amour inond'ra mes matins 只要愛能充滿我的每個早晨
Tant que mon corps frémira sous tes mains 只要我的身體能在你的觸摸下顫抖
Peu m'importent les problèmes 所有的問題都微不足道
Mon amour puisque tu m'aimes 我的愛,只因為你愛我

J'irais jusqu'au bout du monde 我會走到世界的盡頭
Je me ferais teindre en blonde 我會將我的頭髮染成金色
Si tu me le demandais 只要你要求
J'irais décrocher la lune 我可以將月亮摘下來
J'irais voler la fortune 我願意去劫取財富
Si tu me le demandais 只要你要求

Je renierais ma patrie 我不惜背叛我的家園
Je renierais mes amis 我不惜背叛我的朋友
Si tu me le demandais 只要你要求
On peut bien rire de moi 有些人也許會笑我傻
Je ferais n'importe quoi 但我會做任何事
Si tu me le demandais 只要你要求

Si un jour la vie t'arrache à moi 如果有一天人生將你我分離
Si tu meurs que tu sois loin de moi 若你沉默,離我遠去
Peu m'importe si tu m'aimes 只要你愛我,那不算什麼
Car moi je mourrai aussi 因為我也將隨你而去
Nous aurons pour nous l'éternité 我們將會擁有永恆
Dans le bleu de toute l'immensité 在宇宙深藍中
Dans le ciel plus de problèmes 在沒有煩惱的天空裡
Mon amour crois-tu qu'on s'aime 我的愛,你相信我們相愛
Dieu réunit ceux qui s'aiment 上天會讓有情人終成眷屬

由 亂子 發表於 April 23, 2007 11:22 PM | 引用 | 分類:[香頌坊]
過去的這一天我寫過…
迴響

Salut 亂子,
好久不見,希望你一切順利.
最近好忙,都還沒時間去看這部片子.

這首歌翻得不錯,你法文越來越好,不過最後二句的意思應該是:我的愛,你相信我們相愛;上天會讓有情人終成眷屬。on 指的是我們,ceux指的是相愛的那些人

Posted by: 歐洋 發表於 April 25, 2007 12:05 AM

歐洋大哥
嘻嘻,您謬獎了,我法文退步得慘
這首會比較靠譜是因為電影裡也有歌詞翻譯的關係....

謝謝指正~!已改過
我現在過得不錯,但也要忙了,所以法文只會愈來會疏遠....
祝您也忙安!

Posted by: 亂子 發表於 April 25, 2007 12:17 AM

我這星期二也去看了這部電影!!
嗯...整個人也是哭到了不行!!
那天華納只有一廳在播放
我看的那場約只有20人左右
但是非常的舒服....非常的棒!!

導演的拍攝手法不錯,尤其以Piaf悲慘又戲劇般的人生
以前後交錯的時空
更顯強烈對比!!

最後的ENDING...
讓所有在電影院的人都哭了呢~~

上網隨意逛逛
來到你這做客...

謝謝你分享這麼美的歌詞!!

PS我非常喜愛50~60年代的世界,所以Piaf的歌聲是那個時代的代表呢!!

Posted by: 魚 發表於 April 27, 2007 02:21 PM

我一直都很喜歡你選的歌...
更喜歡你的翻譯~~

請問你有翻譯「Mon Dieu 」這首歌嗎?

Posted by: 小馬 發表於 April 27, 2007 05:18 PM


妳不會是我公司遇到的小魚吧?

小馬
謝謝,有滴~
http://www.oui-blog.com/zha/archives/016668.html

我這裡動物變多了,可以改成「馬戲團」

Posted by: 亂子 發表於 April 29, 2007 02:50 AM

咦?!...
那麼巧..
我是小魚也...
不過不是你在公司遇見的那一隻小魚...
呵!!
我公司在taipei 101唷..
在65F的高空中攸游的小魚

今天買了Edith Piaf的88首精選...居然沒有
"non,je ne regrette rien"
>__咦?!...
那麼巧..
我是小魚也...
不過不是你在公司遇見的那一隻小魚...
呵!!
我公司在taipei 101唷..
在65F的高空中攸游的小魚

今天買了Edith Piaf的88首精選...居然沒有
"non,je ne regrette rien"
>__

Posted by: 魚 發表於 April 30, 2007 01:19 AM

SORRY
I don;t know why my message post twice??!!
haha!!
hope u don't mind!!

Posted by: 魚 發表於 April 30, 2007 01:22 AM


沒關係
我覺得她的歌其實就這幾首好聽而已耶
我朋友有買她全集,大部分歌放一遍就不想再聽了

Posted by: 亂子 發表於 April 30, 2007 04:52 PM

渣樂園,
之前就逛過你的部落格,
夜裡四點看了玫瑰人生,堪稱最近看過最動人的一部電影,
上網搜尋相關資料又逛到這裡.
有機會你找找日劇,
三個女人的故事裡有一部在講越路吹雪,
愛的讚歌也有翻譯成日文版,
我是那時候知道愛迪琵雅芙的.

Posted by: 路人 發表於 August 19, 2007 04:53 AM

路人
謝謝,有機會我找找那日劇~

Posted by: 亂子 發表於 September 4, 2007 05:02 PM
發表迴響









記住我的資訊?